Ces trois extraits montrent la complexité du problème des premiers chrétiens à Rome, tantôt persécutés, tantôt
tolérés, parfois victimes d'actes de violence en raison de leur religion particulièrement intransigeante...
En 111 l'écrivain et ami de Trajan est nommé gouvemeur de la province du Pont Bythinie, soucieux de la iustitia
et de l'humanitas, il consulte l'empereur aussi bien sur des problèmes graves que sur des vétilles...
Nec mediocriter haesitaui sitne aliquod discrimen aetatum, an quamlibet teneri nihil a robustioribus differant. Interim in iis qui ad me tamquam Christiani deferebantur, hunc sum secutus modum.
Mediocriter : modérément
Discrimen, inis, n : différence
Aetas, atis, f: âge
Ne... an... : si ... ou si...
Tener, a, um : jeune, enfant
Robustior: les plus forts (les adultes)
Defero : amener, déférer
Modus, i, m : type de conduite (in : en vers qqn)
Interrogavi ipsos an essent Christiani. Confitentes iterum ac tertio interrogavi, supplicium minatus (sum): perseverantes duci iussi. Neque enim dubitabam, qualecumque esset quod faterentur, pertinaciam certe et inflexibilem obstinationem debere puniri.
Confiteor : avouer
lterum : une secondefois
Minor, aris, arr, anus sum : menacer
Duci : « être conduit au supplice »
Dubitare : avoir des doutes
Qualoeumque : quoi que ce soit
Fateor : avouer
Pertinacia, ae, f: entètement
Fuerunt alii similis amentiae quos, quia cives Romani erant, adnotavi in urbem remittendos. Mox ipso tractatu diffundente, ut fieri solet, se crimine plures species inciderunt.
Amentia, ac, f: folie
Adnotare : noter
Remittendos esse : « devaient être renvoyés "
Tractatus, us, m : pratique, enquête
Species, ei, f: apparence, cas
Ut feri solet : comme c'est l'habitude
Incido : seproduire
Difundo, is, ere, fudi, fusum : se répandre
Propositus est libellus sine auctore multorum nomina continens. Qui negabant esse se Christianos aut fuisse, cum praeeunte me deos appellarent et imagini tuae, quam propter hoc iusseram cum simulacris numinum adferri, (cum) ture ac uino supplicarent, (cum) praeterea maledicerent Christo (...) dimittendos esse putavi.
Libellus, i, m : libellus, dénonciation
Propono, is, ere, psui, positum : afficher
Praesum : être présent
Appellare : invoquer, prier
Imago, inis, f: image de l'empereur divinisé
Simulacrum, i, n : statue
Numen, iris, n : divinité
Supplicare : faire un sacrifice
Tus, turis, ii : encens
Maledico : blasphémer
Dimiltendos esse :devoir être relâchés
alii ab indice nominati esse se Christianos dixerunt et mox negaverunt ;
Adfirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae aut erroris, quod essent soliti stato die antelucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem (...) quibus peractis morem sibi discedendi fuisse rursusque coeundi ad capiendum cibum, promiscuum tamen et innoxium (...) nihialiud inveni quam superstitionem pravam, immodicam. (Pline continue en rappelant que face qu'au grand nombre de gens soupçonnés, il ne faut pas créer d'affolement, général, mais choisi la mesure)
Index, icis, m : dénonciateur
Dicere : chanter (secum : entre eux)
Discedo : se séparer
Nominare : nommer, dénoncer
Invicem : alternativement
Coeo : se réunir
Summa, ae, : essentiel
Caremen, inis, n : hymne
Tamen : "quoi qu'on en dise "
Soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude
Perago, is, ere, egi, actum : acomplir
Primiscuus : oridinaire
Stato die : à un jour fixe
Fuisse morem : ils avaient la coutume ( inf de narration)
Pravus, a, um : déraisonnable
Convenire : se rassembler
Immodicus : sans mesure
(Trajan répond : " tu as suivi la conduite que tu devais dans l'examen des causes des gens dénoncés ")